In English, when we use a preposition with a pronoun, we use the oblique form of the pronoun. For example, instead of saying, "I gave it to he", we would say, "I gave it to him" -- the oblique pronoun "him" is used instead of the pronoun "he". In Urdu, we do the same thing, except that we use oblique pronouns with postpositions instead of prepositions. Let's take a look at an example. As we've already learned, the Urdu word for "I" is "main". It doesn't make sense to say "from I" though; instead we say "from me":
- mujh se = from me
- mujh = me
- aap = you (formal)
- tum = you (informal)
- tujh = you (very informal)
- is = him/her/it (near)
- us = him/her/it (far)
- in = them (near)
- un = them (far)
So far, we only know of three postpositions in Urdu: "men", "par", and "se". The examples below also use "ko", meaning "to", which we'll cover in more detail in a later lesson.
Examples:
- aap ko = to you (formal)
- tum ko = to you (informal)
- tujh ko = to you (very informal)
- is se = from him/her/it (near)
- us se = from him/her/it (far)
- mujh par = on me
- in par = on them (near)
- un par = on them (far)
No comments:
Post a Comment